Interior, day. Indeed, internal affairs. The open space of a large furniture store: cubic meters of Western life scenarios, taxonomies of metropolitan existence, sets applied, scripts to transcribe materials around in vetralluminio, polycarbonate, perspex, chestnut, beech or walnut. O cherry, but it is red and tired.
Me lo dice con disinvolta competenza il commesso, che però preferisce essere chiamato arredatore, e comunque di cognome fa Speranza, che mi sembra un buon segno.
Aggiusta con un tocco un libro finto, la contraffazione d’un Adelphi cilestrino poggiato su un mobile basso (di ciliegio), poi lo contempla soddisfatto, la testa piegata leggermente di lato. Inclino anche io il collo, e vedo quel che vede lui: un’esistenza perfetta, di libri essenziali a perpendicolo sul ciliegio.
Io devo comprare un regalo di nozze. E c’è quella cosa magica, la lista. Così ho il privilegio d’aggirarmi in anticipo tra gli scenari futuri della coppia felice. I loro ciliegi, i loro libri, il loro policarbonato. Il portacolazione adaptable to any bed, lamps forties, the centerpiece filled with roses of the desert. Modern living, where earth air fire and water are properly cited by stones, wood, glass and fossils. Hope is delighted, and responsible for at least forty years of marital bliss based on shared objects. Mica little.
Obviously I like a lamp. A lamp lady, those thin, they are in the corners, metal wires which extend hairstyles delicious, rice paper, where the light is intensely amber home but retains from elsewhere. Hope he tells me, in love with a voice that can go well in a modern but also classic. And I che pensavo che servisse per evocare tutto il fuori quando ci si chiude dentro. Educatamente annuisco.
Vado a pagare, attraversando chilometri di salotti che sembrano cucine e cucine che sembrano librerie. L’acciaio brilla come argento, il legno si finge paglia, il cristallo imita il legno. Vorrei abitarle tutte - sospiro - quelle vite. Per fortuna Speranza non mi sente.
Devo lasciare un biglietto agli sposi, perché si usa così (che sarebbe brutale solo il regalo e l’importo segnato in fondo, in rosso). Speranza mi tende un cartoncino cremoso e una penna. Sudo freddo, poi caldo. Non mi viene in mente niente: quella penna è completamente vuota. Frugo nella borsa, e tiro fuori la mia. Una vecchissima biro con some claim, a representative gift of medicines. I finally know what to write. Quite resolved, with a cherry writing I bring light, hope and home. Hope looks at me, I feel dovergli an explanation: "The words are in the pens."
"Inside the pens," repeats, almost charmed. No, just fascinated. Continue to say softly "in the pens while the operation of my ATM card, and writes a receipt.
I'm leaving in a hurry. As I pass, I move imperceptibly the book on the floor of cherry. Hope no one notices.
Ps: I think LW and Player. Please provide links.